“Care the Brand, Share the Dream”: The New Words of China’s “Foreign” Brands

"Care the Brand, Share the Dream"

“Care the Brand, Share the Dream”

In China one often hears the lament that China has no great globally recognized brands. While China may be the world’s workshop, the absence of name brand products desired in international markets is seen as an indication of not having quite reached the next rung of the market capitalist developmental ladder. Chinese may make products, but don’t create great brands.

This, of course, stands in stark opposition to the fervor with which China’s new wealthy classes snap up objects of haute couture from just about everywhere–Louis Vuitton, Chanel, BMW, Mercedes, Coach, Hermes. The list is long and the newly constructed fashion districts of every major city are filled with stores dedicated to selling top brands.

Top brands. Being at the top. Distinction and the consumption of the symbolic accoutrements of arrival are mind boggling to behold.

Hopefully some anthropologist somewhere is doing fieldwork for that ethnography right now. This post is, however, going somewhere else.

Last year, while visiting, I became intrigued with the hundreds and hundreds of small brands advertised all over that have little or no recognition. This “brand background noise” extends across small and medium-sized shops across every major city. Specifically I became fascinated with brand names that were given foreign sounding names but were not true foreign brands that I recognized. (Of course, some very well could be foreign brands of which I am not familiar–correct me if you see one!) These brands didn’t use common Chinese characters for their names, nor were they written in Pinyin. Instead they were written phonetically with characters that suggest a translation from another language. A translation without a source. I spoke with a few people who were surprised that the brands were not, in fact, foreign.

So last year, as I traveled around I began to shoot some photos of the brands, and began a list of them on my phone. I thought it would be fun to collect these unusual linguistic artifacts–new words created to seem as if they were translated from another language. Pure brand image struggling to get noticed and gain value in the marketplace. This year I continued the list and now it is hundreds of words long.

The longer the list gets, the more interesting it becomes to me. This year I think it is long enough to be worth this blog post. There are some interesting ones here. If I were a poet I’d use some of these to craft a poem. Alas, I’m not, so I am only offering this list as is. Enjoy reading it out loud in the privacy of your room and let their mysterious names begin to work their dreamy magic.

Kawor
Achtuch
Yestar
Hsams
Eland
Kardan
Markor
Trawerp
Isa
Delis
Imuning
Chj
Salering
Meisee
Opple
Vanbo
Zbomb
Qdros
Asyads
Skap
Kaltendin
Heinl
Ganso
Chiffo
Engbandboy
Livina
Tiamo
Raidy Boer
ChiQ
Holike
Egou
Ailend
Ouhteu
Dekor
Quidni
Baizus
Leici
Lesso
Wardra
Vitiligo
Tebo
Talida
Vensh
Inse
Jomoo
Giti
Chint
Heglin
Glery
Shishaldin
Geogessr
Tbea
Hhsn
Shcer
Josiny
Eral
Aolisha
Kadiny
Chando
Chj
Derier
Basto
Ebohr
Miloka
Vilila
Semir
Mindo
Cefiro
Tonlion
Exult
Viscap
Eminu
Yopota
Goelia
Yishion
Stonre
Mildze
Ofenny
Tengzino
Anlanda
Gireen
Cardanro
Coey
Aee
Couber.G
Derier
Cheeda
Sarcar
Zonjeber
Pertele
Varsondle
Wantton
Robam
Fotile
Aosain
Maavalus
Engbandboy
Woki
Kaieers
Mgpin
Amey
Lilanz
Cimatron
Cookaa
Aoc
Ebon
Diqua
Zorzi
Galanz
Earcon
Anerda
Osram
Nawain
Dosu
Bonnych
Goelia
Diqua
Higer
Gegina
Haase
Dicos
Vicutu
Canudilo
Biemifdlkk
Ellasaay
Realnen
Thalia
Unimeii
Galanz
Tugaris
Psalter
Vinafys
Rolise
Charmant

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: